File Preparation & Content Engineering

Prepare your content for efficient, accurate, and scalable localization workflows — zero data loss.

File Preparation & Content Engineering

Overview

We convert PDFs (editable and scanned), InDesign, PowerPoint, AutoCAD, FrameMaker, Storyline/Rise, and image files into CAT-tool-compliant formats. Our content engineering process handles text extraction, cleanup, segmentation optimization, reading-order correction, and structured file preparation — ensuring your content enters the localization workflow cleanly and efficiently.

What We Cover

Editable and scanned PDF conversion
InDesign and FrameMaker file preparation
PowerPoint, Word, Excel, and AutoCAD conversion
Articulate Storyline / Rise file handling
Text extraction and cleanup
Segmentation optimization for CAT tools
Reading-order correction
Image-based file recreation
OCR and scanned document reconstruction
XML, HTML, and structured file preparation
Content normalization for multilingual workflows

Key Capabilities

PDF, InDesign, AutoCAD, FrameMaker conversion
CAT tool optimization and segmentation
OCR and scanned document reconstruction
XML, HTML, and structured file preparation

Frequently Asked Questions

File Preparation & Content Engineering FAQs

DTP Labs converts virtually any file format into CAT-tool-compatible formats ready for translation and localization. This includes editable and scanned PDFs, Adobe InDesign and FrameMaker documents, Microsoft Office files (Word, PowerPoint, Excel), AutoCAD drawings, Articulate Storyline and Rise 360 courses, image-based files requiring OCR, XML and HTML content, LaTeX documents, and proprietary formats from various content management systems. Our content engineering process preserves all formatting, styles, cross-references, and structural elements during conversion. For scanned documents and image-based PDFs, we use advanced OCR technology combined with manual verification to achieve 99%+ accuracy. The prepared files integrate seamlessly with all major CAT tools including Trados, memoQ, Phrase, Memsource, and Wordfast, enabling efficient translation memory leverage and terminology management throughout the localization workflow.

Ready to Perfect Your Global Content?

Get a free quote for your next multilingual project — experience our quality and speed firsthand.

ISO 9001 Certified  ·  125,000+ Projects